【墨魚壽司送到了!】 いかのおすし
大家好~
在Youtube推薦看到了這新聞, 雖然不是有趣可愛的, 但還是想分享一下。
( ̄▽ ̄)
新聞 (1)
新聞 (2)
大概內容
日本一位無業男子為了想被處死刑而入侵幼稚園(正確來說其實不是幼稚園) 想殺害小朋友。
但其可疑行為職員察覺, 以暗號「いかのおすしが届きました」( 墨魚壽司送到了!) 提醒了大家。 最後在無人傷亡的情況下保護了孩子們。
這個「いかのおすし」是什麼呢?
一開始, 宅宅只以為「いかのおすし」單純是一個學校裏自定的暗號。
但原來不只是這樣的!
「いかのおすし」原來是日本警察與東京都在2004年製定的「口號/標語」, 為的是「教導孩子們在遇到危險情況(如被誘拐)時應該要怎樣行動」。
根據網站,「いかのおすし」是代表…
知らない人についていかない ( 不要跟陌生人走 )
他人の車にのらない ( 不要上其他人的車 )
おおごえを出す ( 發出大的聲響 )
すぐ逃げる ( 立刻逃走 )
何かあったらすぐしらせる ( 告訴信任的人發生了什麼事 )
單詞
合言葉 丨 あいことば ( ai kotoba ) : 暗號 / 對頭暗語
包丁 丨 ほうちょう ( hoo choo ) : 菜刀
侵入する 丨 しんにゅうする ( shin nyuu su ru ) : 入侵
フェンス ( fen su ) : 圍欄
うろつく ( u ro tsu ku ) : 游蕩 / 徘徊
引きこもり 丨 ひきこもり ( hi ki ko mo ri ) : 隱青
句子學習
「そろそろ雨が降りそうだから中に入りましょう」
從上面這句 …
(1) 助動詞 そうだ / そうです
「雨が降りそうだ」看起來快要下雨了!
這是助動詞そうだ/そうです的「様態」前接動詞。
下面是前接「形容詞」的情況,
因為動詞還沒有寫 ( ̄▽ ̄)
=> 【助動詞】 ~そうだ / です (様態) 丨前接形容詞的情況
(2) ましょう
「中に 入りましょう」不直接地勸誘 / 要大家進室內安全的地方。