【 日文會話11 】本音と建前
大家好~
有聽過「本音」和「建前」這兩個字嗎? 宅宅是在有關日本商業文化的課堂上學到這個字的。
曾聽人說過, 與日本人相處讀懂「本音と建前」很重要喔~
「本音」和「建前」
那麼本音と建前是什麼呢?
本音 ( ほんね : hon ne ) 就是「真心話」的意思, 是真實的心情和想法。
建前 ( たてまえ : tate mae ) 就是「場面話」的意思, 是為了場面氣氛而說的客套話, 並不是真正的想法。
例子
排球少年第二季的比賽「烏野 VS 青葉城西」, 矢巾跟小狂犬的對話裏也有出現過喔~
矢巾:
…でもそんな事は問題じゃない。
勝ちに必要な人間が レギュラーに選ばれる
そしてお前が選ばれた だったら相応の仕事をしろ
….っていうのは まぁ建前だ
先輩の晴れ舞台に泥塗ったら 絶対に許さねぇからな => ( 本音 )
呀!!好帥🙈🙈🙈💕💕
好! 說一下現實生活中的例子。
雖然有人說「本音と建前」是日本獨有的文化, 但其實也不盡是, 只是日本的程度更深。
比如 :
(1) 香港老一輩的人常說的「得閒飲茶」。 有「下次再約」的意思, 但其實也沒有時間日子地點的約定, 也不一定想再見面的。
(2) 約會遲到。 等的一方為了不讓對方尷尬, 會說「沒有~ 我也是剛剛才到。」之類的 ( 當然也不一定🤣 )
(3) 拒絕不喜歡的人的告白。 「 暫時想集中在工作上… 不想談戀愛… 」等等的
相信日本人令外國人感到疑惑的是帶刺的那一種建前+日本式微笑😊吧 ( ̄▽ ̄)
那種「你家小朋友真有活力~」☺️ 但其實是「嫌你們太吵」的才可怕。
習慣直來直往的人真的不會多想呢~
更多京都人的「本音と建前」參考看看🤣~
與【 日文會話11 】本音と建前 的相關文章 :
(a) 【あいづち】 懂得用日文給回應!附和對方的會話技巧?