【Twitter】為蜜蜂做專用飲水處, 太溫馨了吧~

【Twitter】為蜜蜂做專用飲水處, 太溫馨了吧~

【Twitter】為蜜蜂做專用飲水處, 太溫馨了吧~

前一段時間在新聞 / 專欄(?) 中看到這個twitter~

覺得整件事又可愛又温馨~ 所以想分享一下( ´▽`)

大概內容是:


天氣變熱之後,蜜蜂們會來找水喝。

雖然蜜蜂們近幾年沒有來, 但今年來了!

神社做了蜜蜂專用的飲水處~

請大家靜靜的溫暖的守護牠們~

單詞


ミツバチ ( ha chi mi tsu ) : 蜜蜂

水飲み場 ( みずのみば : mi zu no mi ba ) : 飲水處

手水舎 ( てみずや : te mi zu ya ):神社的洗手亭

「手水舎」有不同叫法, 還有「てみずしゃ、 ちょうずや、 ちょうずしゃ」的叫法。

句子學習


「 … ミツバチさんが 団体 手水舎 水を 飲み 来ます。」

直譯的話 :

蜜蜂 ( 以 ) 集體 ( 的狀態/ 形式 ) 為了飲水而來洗手亭。

這裏說一下這句子中的三個助詞。

(1) で (de)

句子中這個「で」表示「狀態」。 補充形容「蜜蜂是團隊的狀態來的」。

最常見的例子, 如「一人買い物する」, 自己 ( 一人的形式 ) 去買東西。

(2) に (ni)

句子中這個「に」表示「到達點 / 地點」。 說的是「蜜蜂來手水舎」這目的地點。

=> 【日文助詞2】 格助詞「に」丨到達點

(3) に (ni)

同樣是「に」但表示的是「目的」。 說的是「蜜蜂為了飲水而來」。

=> 【日文助詞3】 格助詞「に」丨 移動的目的

宅宅

不愛社交,活在幻想世界的天真小孩。