番外篇:日本人的英語口音?
從上述的各發音組合中,聰明的大家應該就能看出:
日本會將外語以日文發音字母(即:五十音)來拼出/唸出
這就形成了外來語的出現。
同時,這也是大家覺得日本人說英文奇怪;聽不懂發音;有特別的口音的原因。
因為他們不是以英文的發音字母(即:abc)去發音,而是以他們的國家(日本)的發音字母(五十音)來學。如:
A:エー
B:ビー
C:シー
シーイズファイン= she is fine (btw 這是一首歌名喔!)
而其中,以日文沒有捲舌音「R」這原因為人所知。
不過,當然也有很多日本人英文發音很好。(以前宅宅的日本人老師英語發音就很標準。)
總而言之,以外人的角度來看,就是「空耳」來學啦~
呀!除了發音問題之外,還有原因啦~
因為他們就是在説日文的外來語!不是英文呀!不要誤會口音~
番外篇2:和製英語?
和製英語就是日本人自己創造的英語詞彙。而這些創造出來的字看似是源於英文,但實際上在英語中沒有這詞彙,或意思上有差距。這點就有別於外來語了。外來語是將外國傳入的字以日文發音讀出,所以與原字是有同樣意思的。
和製英語的例子:
一提到和製英語宅宅就立即想起:柯南第一集!雲霄飛車(過山車)殺人事件!
ジェットコースター殺人事件
想當年無知的宅宅看到時還想:「這是什麼東西?」🧐
其實就是和製英語(jet coaster),過山車的意思了。
除此之外,還有レジ(收銀機)、デパート(百貨公司)⋯很多很多的和製英語⋯
小知識:和製漢語
除了和製英語外,還有和製漢語喔~
日本製的漢字也對我們有十分大的、意想不到的影響!
因為由「經濟 」、「歷史」 、「科學」、「 哲學 」、「電話 」、「旅行」到「 便當」、「 壽司」、「 放題」等⋯⋯這些漢字都是由日本逆輸入回來的。
大家有興趣的話可以上網查一下「和製英語」和「和製漢語」喔!( ´▽`)
相關文章 : 五十音是什麼?