雪糕 🔹 アイスクリーム
雪糕 / 冰淇淋的日文是譯自「ice cream」的「アイスクリーム」, 讀音是「 a i su ku rii mu 」。
也可以直接叫「アイス」( a i su )。
同時「アイス」也有「冰塊」「冰/凍」的意思。
如: 凍咖啡/冰咖啡 =〉アイスコーヒー ( a i su koo hii )
軟雪糕 🔹 ソフトクリーム
「軟雪糕」的英文本來是「 soft serve ( ice cream ) 」, 然後日本直接將字變成和製英語「ソフトクリーム」( so fu to ku rii mu ) = 「soft cream」。
也可以直接簡化成「ソフト」( so fu to )。
但「ソフト」其實還是「software」=〉 「ソフトウェア」的簡稱。 所以要小心~
另外, 大家好奇雪糕與軟雪糕的分別嗎?
( ̄▽ ̄) 宅宅本人好奇, 所以查了!
兩者分別
在日本網站上, 比起說兩者是材料的分別, 說的是「溫度」的分別, 兩者的材料其實差別不大。
雪糕: 製造後以-30度以下急速使凝固, 之後以-25度至-30度保存, 販賣時以-18度或以下的溫度賣。
軟雪糕: 製造後以-5度至-7度冷凍, 並出售。 所以可以說是「剛做好的雪糕」
與【 雪糕 】的相關文章:
(a) 【日文名詞16】 15種甜食的日文丨糖果零食小食 (?)
(b) 朱古力 – 日文「チョコレート」「ショコラ」的分別是?