【 隨意洗衣袋 】 花王「アタック どこでも袋でお洗たく」
大家好~
這篇想寫很~久了,拖了近3個多月, 終於!!( ̄▽ ̄)
要說的article是這篇↓ ↓
花王「アタック どこでも袋でお洗たく」が旅行やアウトドアに大活躍と話題 「めちゃくちゃいい」「すでにストック済み」
一起來看看吧~
大概內容
主題是一件叫「アタック どこでも袋でお洗たく」的產品! 宅宅自行翻譯成「隨意洗衣袋」( ̄▽ ̄)
因為多啦A夢的法寶中文翻譯是「隨意門」, 它的日文就是「どこでもドア」🤣
好! Anyway🙈
這個「隨意洗衣袋」老實說是十分簡單的組合產品, 由一個如密實袋般的洗衣袋, 加上洗衣液就組成了!
但同時它也是十分便利的產品~
如網頁中的介紹一樣, 在去旅行、 戶外活動時可以大派用場! 對日本人來說更可當防災用品備用。
大家會想買來旅行用嗎?~ 🙈
不過宅宅自己應該不會😝, 自己傾向旅行時直接找洗衣機洗衣服!
單詞
洗たく | 洗濯 | せんたく ( sen ta ku ) : 洗衣服
すすぐ | 濯ぐ ( su su gu ) : 用水清潔乾淨
チャック ( cha kku ) : 夾鏈
洗剤 | せんざい ( sen zai ) : 清潔劑 // 在這article是指洗衣液
洗濯物 | せんたくもの ( sen ta ku mo no ) : 要洗的衣服
洗濯機 | せんたくき ( sen ta ku ki ) : 洗衣機
旅行 | りょこう ( ryo koo ) : 旅遊
旅先 | たびさき ( tabi saki ) : 旅遊目的地
アウトドア ( a u to do a ) : 戶外 // 英文的「outdoor」
しみ ( shi mi ) : 污漬
句子學習
(1) 句型「〜ず」
「… 袋に水・洗剤・洗濯物を入れ、もみ洗い、またはつけおきするだけで、場所を選ばず衣類を洗えます。」
「ず」有否定的意思, 所以這裡的「場所を選ばす」是指「不用選擇場地」, 即「沒有場所的顧慮, 都能洗衣服」的意思。
(2) 句型「~そうです」
「雲丹肉ちゃんさんによると、 袋は10回くらい使っても問題なく使用できたそうです。… 」
「そうです」其實不只算是句型, 更是助動詞。
從前句的「~によると」, 可以看出是「伝聞」的意思, 指「據雲丹肉さん所說, 這個袋子用了大約10次也可以沒有問題依舊使用。 」。
與【 隨意洗衣袋 】方便家居、 旅行用的洗衣袋~ 的相關文章 :
(b) 參考網頁
(c) Amazon產品
I knw this weeb site gives quality based articles and additionnal
data, iss here aany otther web site which provides these tuings in quality?