【お試し用シューズ】透明試用鞋!小朋友買鞋恩物

【お試し用シューズ】透明試用鞋!小朋友買鞋恩物

【お試し用シューズ】透明試用鞋!小朋友買鞋恩物

大家好~

今天要說一個我在IG上看到的有趣新聞 (?)

內容是下面這篇文章…

“透明”お試し用シューズで子どもにぴったりなサイズが一目瞭然! 選ぶ際のポイントをカインズに聞いた

大概內容


一位媽媽在和3歲的兒子買鞋子時發現店舖有「透明的試着用鞋子」, 覺得十分方便, 所以在 twitter 上感謝店舖後, 引起網民討論~

至終3歲的孩子很難說明穿上去之後合不合腳, 也不知道腳尖與鞋子之間有沒有位置的。 有了這「透明的試着用鞋子」後, 父母就能直接確認到大小合不合適!

的確很棒 ( ̄▽ ̄)

以前小時候買鞋子就常被爸媽問, 腳尖頂到了嗎? 有空位嗎? 我都不知道要怎麼答才對呢🙈

自己覺得合腳, 父母按一按又說不合適 …

當時真的心很累, 真的會「飽きる」呢~

單字


( くつ : ku tsu ) : 鞋子

- 靴を選ぶ ( ~を えらぶ ) : 選鞋子

- 靴を買う ( ~を かう ) : 買鞋子

- 靴を履く ( ~を はく ) : 穿鞋子

つま先 ( つまさき : tsu ma sa ki ) : 腳尖

透明な ( とうめいな : too mei na ) : 透明的

シューズ ( shu u zu ): 鞋子

試し履き ( ためしばき : ta me shi ba ki ) : 試穿 ( 鞋子 )

試着する ( しちゃくする : shi cha ku su ru ) : 試穿

上履き ( うわばき : u wa ba ki ) : 室內鞋

就是動漫裏, 進學校前在換的鞋子。

句子學習


「 … 確かにこの透明なシューズがあれば、 親がサイズ確認しやすいだけでなく、 子どもが飽きる前に選ぶことができ、 親子ともにうれしい工夫だろう。… 」

在這句句子裏…

(1) この透明なシューズがあれば、 …

其中的「 〇〇があれば、 … 」就是「 如果有〇〇的話,… 」的意思。

應該可以算是一種句型了吧 ( ̄▽ ̄)

也是「ある」轉為動詞的「ば形」( 仮定形 ) 的情況, 由「ある」轉了「あれば」。

(2) 親がサイズ確認しやすい

「~やすい」是指「 容易… 」的意思。

句子中的意思就是「 父母容易確認 (鞋子的) 大小 … 」。

=> 【日文句型26】 ~やすい 的用法

(3) …だろう

「だろう」是「でしょう」的普通形。

但這裏並不是說寫文的人對我們( 讀者 ) 不禮貌客氣而寫成普通形。

而是在寫報紙、 書本、 論文… 的時候是要用「普通形」的

另外, 「 …ば、 …だろう / でしょう。」也是常見的用法喔。

句子中的大概意思 : 「 的確, 如果有這透明試用鞋的話, … 對父母、 對孩子都是令人愉快的做法吧。 」

宅宅

不愛社交,活在幻想世界的天真小孩。